zinloze en belachelijke discussie |
Wie is Nizami?
Er is een mening in de samenleving. informatie Technologieën zijn het product van de moderne tijd. Radio, televisie, computer en smartphone, virtueel sociaal netten informatie versnelde de creatie van technologieën.
Dit is een fundamenteel verkeerd idee. Het is alsof iemand zegt: auto En voordat het vliegtuig werd uitgevonden, bewogen mensen niet. Natuurlijk deden ze dat, maar de snelheid was laag. Auto en er waren geen vliegtuigen, maar de mens bewoog en veroverde oceanen en continenten.
Evenzo is de mens gebouwd sinds de oudheid. informatie verschillende technologieën gebruikt. Is de mondelinge of schriftelijke communicatie van eerlijke of willens en wetens onjuiste informatie aan een andere persoon of aan de menselijke samenleving geen onderdeel van informatietechnologie? Natuurlijk, geruchten en leugens nieuwsIs het geen manifestatie van informatietechnologie om speciale aandacht te schenken aan zinloze discussies die zijn opgezet om de aandacht van de massa af te leiden van de hoofdzaak?
Ik bedoel, elektronisch of niet, informatie is altijd waar of onwaar. De informatiestroom die in de samenleving wordt ingevoerd, heeft altijd een doel. Om te misleiden, te vertragen, om het hoofddoel daartussenin te bereiken. Het ware doel is sinds de oudheid niet veranderd: de teugels van de samenleving stevig in handen houden, het leeuwendeel van de gemeenschappelijke rijkdom verwerven.
Het is simpel, Watson.
Azerbeidzjan Terwijl ik naar het Nizami Ganjavi-debat in de media keek, was de eerste vraag die bij me opkwam: Ah, kent dit genie dat zichzelf opofferde voor de dichter de werken en de aard van Nizami Ganjavi? Ik weet zeker dat die er niet is. Nizami nodigde de hele mensheid, moslims in het algemeen, uit tot vrede, verzoening en begrip, en heeft nooit gezegd dat mijn gedichten een bron van conflict, strijd en haat zouden moeten zijn. Helaas is de literaire erfenis van deze geniale dichter nu officieel een moslimland. Iraans Het is een middel tot wederzijdse onenigheid geworden in Azerbeidzjan. Iraans “Onze bestelling is van ons”, zegt hij boos. Azerbeidzjan “Onze bestelling is van ons”, zegt hij met dezelfde woede.
Het zijn gewoon zinloze en onwetenschappelijke argumenten politiek doelen en ze hebben niets te maken met de nalatenschap van Nizami. De bestelling is van de lezer. Nizami is voor degenen die het lezen en de lessen van Nizami begrijpen. Het is Nizami die het leest en de mensheid kiest als het belangrijkste doel van zijn leven.
Nizami heeft nooit aan de kant gestaan van een tiran, een oplichter, een plunderaar en zal dat ook nooit doen. Nizami is zo’n dichter, of hij het nu leuk vindt of niet. Nizami is altijd de vriend van de Goeden en de prooi van de Slechten geweest.
Als oriëntalist en literair criticus ben ik bitter cynisch over deze “Wie is Nizami”-razernij in de media. Iraans En Azerbeidzjan Het doet me pijn dat hun samenleving zo eenvoudig van geest is. Ik zie de toevoeging van zulke zinloze passies aan een onderwerp zo eenvoudig als “twee hits twee, vier” als een poging om het publiek af te leiden van het hoofdonderwerp door middel van informatietechnologieën die sinds de oudheid niet zijn veranderd.
In de eeuw waarin Nizami Ganjavi leefde en stichtte, bestond noch de Islamitische Republiek Iran, noch de Republiek Azerbeidzjan. Wie en wat vecht?
In het midden staat de vraag wie behoort tot een dichter wiens literaire erfgoed in het Perzisch is geschreven. IIR zegt dat de taal van zijn werken onze officiële taal is, dat wil zeggen, Nizami is de onze. AR zegt dat de achternaam van de man Ganjavi is, hij heeft zijn hele leven in Ganja gewoond, Ganja is onze stad, dus Nizami is onze stad.
Ik wil mijn mening geven, maar mijn hart zegt, heren en heren, ik ben het niet, Mirza Alakbar geduld ze moet contact met je opnemen totdat haar hart koud wordt.
Ik zal kort beginnen met het bewijs dat ons mooie IIR “hert” Perzisch is. Heren, is uw dichter die gedichten schrijft in elke Perzische taal? Als dat zo is, heb ik een wanhopig verzoek van u: voeg de werken van een vooraanstaande Perzische dichter toe aan uw selectie van Perzische literatuur. Als je deze Iraanse dichter niet kent die de poëziebank verliet en de wereld verliet, heb je geluk. nieuws overgave De naam van deze Perzische dichter is de Ottomaanse sultan Selim Yavuz. Sultan Selim Yavuz versloeg het leger van de Safavid-koning İsmail Hatai in de Çaldıran-woestijn.
Ben je blij? Zoals ze zeggen: “Wat ik ook kneed of doe, ik ben in het kantoor van de sultan.” Nationaal Ik heb een dichter gevonden.”
Aarzel niet, zet de Perzische dichter Sultan Selim Yavuz naast Celaleddin Rumi, die Perzisch schreef, en Alişir Navain, die Perzisch schreef, als je wilt, zal ik je de namen van vele schoenmakers en winkeliers sturen. Absheron, die in de 19e en 20e eeuw Perzische gedichten schreef, verrijkte de geschiedenis van de Perzische literatuur.
Laten we verder gaan met het bewijs van de geboorteplaats en verblijfplaats van het AR-literaire “hert”. Als elke dichter geboren en geleefd in Azerbeidzjan de onze is, ongeacht de creatieve taal. Nationaal Als hij een dichter is, schrijf dan de naam van mijn favoriete dichteres Inna Lisnyanskaya, geboren en getogen in Bayil, in de Azerbeidzjaanse literatuurboeken. Denk niet dat mevrouw Inna in het Russisch schreef, het belangrijkste probleem was de dochter van Bayilli. De dealer is bij iedereen zo bekend Ganja Als een integraal onderdeel van de Republiek Azerbeidzjan.
Als je de naam Inna Lisnyanskaya in onze literaire geschiedenis opneemt, kan ik je verzekeren dat onze vreugde zal stijgen, aangezien ze eenvoudig superieur is aan de hedendaagse volksdichters.
Samenvattend, nadat ik mijn woede heb gekalmeerd jegens ongeletterde mensen die argumenteren met zinloze spot, verklaar ik aan mijn lezers dat het antwoord op de vraag “Wie is Nizami” al lang door de literatuurwetenschap is gegeven.
De situatie deed zich voor in Europa en het islamitische oosten in de oudheid en de middeleeuwen. In die tijd, astaghfirullah, was er noch de Islamitische Republiek Iran, noch de Republiek Azerbeidzjan, noch de Verenigde Naties. Noch grenstroepen noch douane Er was er een. Nooit Minister Er zat niet eens een camera in. Zoals ze zeggen, kende de hond zijn eten niet.
Dus wat was het? Er was een groot gebied. In deze regio woonden verschillende clans en stammen. De meeste van deze stammen en stammen in Europa waren christen en geloofden in wat er in de Bijbel stond. De absolute meerderheid van de bevolking kon niet lezen wat er geschreven stond omdat ze analfabeet waren. Degenen die konden lezen waren de geestelijken en individuele geleerden die zich ook rond de kloosters verzamelden. De Bijbel en al het geschrevene was in het Latijn. Latijnse taal Europa beschouwd als de zona-taal van het continent, was alles geschreven in het Latijn. Zowel Erasmus van Rotterdam als Copernicus van Polen schreven hun werken in het Latijn.
REGIONALE talen (Duits, Spaans, Engels, Frans) zijn door de geschiedenis heen geleidelijk ontstaan en vertegenwoordigers van verschillende naties hebben werken in deze talen geschreven. Vertegenwoordigers van verschillende landen creëerden REGIONALE LITERATUUR.
Een paar honderd jaar later werden volkeren en naties gevormd en ontstonden NATIONALE talen. Dit Nationaal Schrijvers die schrijven in talen die NATIONALE LITERATUUR creëren.
nu elke Europa mensen hebben literatuur in hun eigen nationale taal, maar hun geletterdheid is voldoende om de schrijvers en wetenschappers die in de talen van de REGIO en de REGIO hebben gecreëerd te accepteren als een gemeenschappelijke culturele en literaire waarde en om ze te accepteren als hun GEMEENSCHAPPELIJK ERFGOED. volkeren.
Laten we nu naar het islamitische oosten gaan. Sinds de verspreiding van de islam offer Aan Allah en de Heilige Koran begonnen alle moslims te schrijven in de Arabische taal van het Oosten. Arabisch werd de taal van het Oosten eenheid De ZONA-taal is in deze taal geschreven door gemeenschappen die zichzelf beschouwen als Iraans, Kazachs, Oezbeeks, Azerbeidzjaans, en door vertegenwoordigers van alle stammen, stammen, volkeren en naties.
Door de geschiedenis heen zijn er in het Oosten drie REGIONALE talen ontstaan: Arabisch, Perzisch en Turks. Nogmaals, verschillende volkeren schreven en creëerden in deze drie regionale talen. Nizami, Khagani, Mehsati, Beylagani en anderen die in Azerbeidzjan wonen, schreven hun werken in REGIONAAL Perzisch. Ook de Ottomaanse sultan Selim Yavuz schreef zijn gedichten in het Perzisch, volgens de lokale traditie. In die tijd begonnen echter andere REGIONALE talen in het Oosten op te komen, en de dichter en koning İsmail Hatai schreef zijn gedichten in het Turks.
Na de opkomst van NATIONALE talen in het Oosten schreven de vertegenwoordigers van elke natie in hun eigen nationale taal, maar er waren er ook die in de lokale taal schreven door trouw te blijven aan de traditie. Ik heb dit al verzonden Baku gewone mensen in hun dorpen lieten Perzische “doosliteratuur” achter. Wijlen Cafer Remzi verzamelde ze en publiceerde ze in twee boeken. Als je wilt, ga dan naar de bibliotheek en lees het boek “Word is a memory” van Cafer Remzi.
AzerbeidzjanMohammed, grote en grote dichter van Turkije, Turkmenistan, Iran en Irak overbodig al-Baghdadi schreef zijn werken in drie regionale talen, Arabisch, Perzisch en Turks. overbodig Hij is een unieke dichter die het hele moslimoosten verenigt met zijn briljante werken. Wat zeg je ervan, laten we beginnen met de splitsing? overbodig Wie is dat Irak? Kalkoen? Uit Turkmenistan? Azerbeidzjan? Is het Iran?
Het antwoord is heel eenvoudig. Fuzuli is de geniale dichter van het hele Oosten en de nationale dichter van elk Oosters volk dat denkt dat hij zichzelf is. Een gedicht en een dichter zijn geen te verdelen land- of oliemijnen. Het is niet nodig om de dichter van het gedicht te scheiden, het is noodzakelijk om het te lezen en te begrijpen.
Azerbeidzjan Absheron Er is een zeldzame traditie in het dorp Nardaran, gelegen op het schiereiland. Fans van Fuzuli’s gedichten komen soms bij elkaar en bespreken de verborgen betekenissen, dubbelzinnige betekenissen en diepe schaduwen in zijn regels. Dit baai bewoners begrijpen de Fuzuli-erfenis beter dan veel promovendi. Ze kunnen hun hele leven het Fuzuli-rijk niet begrijpen. politiek ze bagatelliseren de beweringen van de makelaars dat “de redundantie van ons is”.
Tot slot sta ik oog in oog met Iraanse wetenschappers, journalisten en politici die boos zijn op Azerbeidzjanen die zeggen: “De Orde is van ons”. Waarom ben je boos? Wees niet boos, wees blij. Als je logisch kunt nadenken, zeg dan:
“Ja, Nizami is een Azerbeidzjaanse dichter! Nizami Ganjavi, die zowel in Iran als in het Perzisch schreef Azerbeidzjan is een dichter. Omdat een zeer belangrijk deel van het wetenschappelijke, culturele en literaire erfgoed van het Azerbeidzjaanse volk in het Perzisch is geschreven. Omdat een natie ooit in twee naties was verdeeld. eenheid Hij had een literaire taal. De loop van de geschiedenis heeft Iran en Azerbeidzjan in twee afzonderlijke staten verdeeld, maar de geschiedenis is van ons. eenheid kan ons culturele en literaire erfgoed niet verdelen. Nizami en andere Azerbeidzjaanse dichters en geleerden die in het Perzisch schreven, zijn onmiskenbare bewijzen dat we naaste verwanten zijn. Nizami is onze gemeenschappelijke overgrootvader. We zijn broers en zussen of neven die afstammen van dezelfde overgrootvader. Als er tegenstrijdige kwesties zijn, laten we deze dan oplossen als naaste verwanten, met de kracht van de rede en het geloof, met rechtvaardigheid en vrede, zoals Nizami wilde.”
Welnu, het is tijd om een einde te maken aan deze zinloze argumenten. Genoeg om de wereld ons uit te laten lachen.